Geest van de roos

DISCLAIMER! Als je Dans van de Maanroos nog niet hebt gelezen, raad ik sterk af om deze eerste versie eerst te lezen. Ondanks dat er ontzettend veel is veranderd aan het verhaal, zijn enkele plotpunten gelijk gebleven. Ik zou het jammer vinden als je op die manier je leeservaring verpest met spoilers. Sowieso is deze eerste versie jaren voordat Dans van de Maanroos tot stand is gekomen al geschreven. In een tijd dat ik minder schrijfervaring had, wat naar mijn idee wel te merken is. Oftewel… geen goede eerste indruk 😂 Natuurlijk is de keuze aan jou, maar ik wilde je toch gewaarschuwd hebben.


Dat terzijde… Je bevind je dus op de pagina waar je de eerste versie van Dans van de Maanroos kunt vinden. Oorspronkelijk was de werktitel ‘Geest van de Roos’, wat een letterlijke vertaling is van het nummer waaruit ik mijn inspiratie had gehaald. Dat leek me niet heel erg handig, vandaar de verandering van titel. Ook heette Lucille hier Luva. Een ‘loofah’ (merk dezelfde uitspraak op) is een spons waar je je lichaam mee wast. Op de een of andere manier vond ik het niet een heel tof idee om mijn hoofdpersonage te vernoemen naar een spons… Sowieso paste de betekenis van de naam Lucille beter bij het verhaal. Als je Dans van de Maanroos hebt gelezen, begrijp je vast wel wat ik bedoel 😉

Maar goed! Ik zal je niet verder ophouden. Klik op de knop hieronder om te beginnen aan die VERSCHRIKKELIJKE eerste versie.

Sterkte ❤

Winkelwagen